Es begann mit einem neun(!)silbigen Wort, das in meinen westfälischen Ohren sehr exotisch klang. Ich habe mir dieses arabische Wort mehrfach vorsprechen lassen und mir sehr viel Mühe gegeben, es in mein Gedächtnis einzugraben. Einfach nur, weil es sich so schön anhört. Sinn machte das weniger, denn weder im deutschen noch im arabischen Sprachgebrauch ist der Staubsauger wesentlicher Bestandteil von Smalltalk oder privaten Unterhaltungen.
Aber ich weiß jetzt, dass die Übersetzung „mukannasat kahrabayiya“ lautet und wortwörtlich, der Besen, der elektrische heißt. Was mir allerdings ein Buch mit sieben Siegeln ist, diese Schreibweise:
8. Juli 2016 at 07:34
Schöne Geschichte, ich freu mich schon auf die Fortsetzung! (Und betrachte meinen elektrischen Besen jetzt mit ganz anderen Augen…)
LikeLike